четверг, 17 января 2013 г.

Роман "Николь". Глава 8

819241

Клима летел в своем самолете и попивал вино - он знал что встреча предстоит ему только утром и наслаждался вкусом без всяких угрызений, всецело отдавшись этому божественному нектару. Он думал о предстоящей встрече, о ходе разговора и возможных путях решения поставленных перед ним задач. Старое графство Норфолк - туда лежал его путь. Он забылся сном, который был удивительно прекрасным и очень смахивал на явь.

Проснувшись рано утром он принял душ, привел себя в порядок и поехал. Норидж был тихим городком и честно говоря ничего из себя не представлял. Вечный туман над речкой Уэнсем и карканье ворон поутру наводили на Клима какое-то тягостное чувство отчаяния. Вдруг раздался звонок и ему сказали, что встреча переносится на два часа.

"Отлично, теперь я буду слоняться по этой дыре еще целых два часа", - подумал Клима. Он побрел куда глядели глаза, было промозгло и одежда будто намокала сама собой, становилось зябко и противно, мерзко и совершенно не хватало воздуха. Пар поднимавшийся с земли и премерзкий снежок - делали свое дело - Клима продрог и утомился, а на часах было всего 10 утра. Он добрел до ближайшей скамейки и присел на неё, укутался посильнее в шарф и стал смотреть на бегущую серую реку. Деревья черные и намокшие, серые утки и серая река - оплот серости, наверное, и люди тут такие же дремучие. Нахохлившись как перелетная птица, случайно задержавшаяся в несвойственной ей местности, Клима пригрелся и погрузился в тревожную дрему.

Он видел сон, где шла война и местный граф со своими сыновьями готовили план отступления. В это же время готовилась пышная свадебная церемония в самом Бликлинг-холле. Прекрасная девушка, светловолосая с зелеными, пронзительными глазами в изумрудном платье, напоминавшем ковер из трав, и в серебристой тиаре, украшенной  россыпью изумрудов. Вот она идет к алтарю со своим прекрасным темноволосым избранником, одетым в сияющие доспехи. Вот они целуются  и обмениваются кольцами. Вот чудный стол стоит посреди замка и ломится от яств и хмельных бесед. Куча народа, все обнимаются и целуются, много света и цветов. И только одно место пустовало за столом - место графского бастарда.

У графа был единственный сын - наследник и был один бастард. Лишь один! В те-то времена! Место пустовало и семейство во главе с графиней не находило себе места. Дело в том, что графиня и все живущие в этом доме воспринимали бастарда как сына и члена семьи. А наследник и вовсе считал его младшим братом и никогда не задумывался о его происхождении. Но бастарда не было и все были в недоумении. Особенно отец.

Все дело в том, что город был осажден и рано или поздно городская стена не выдержала бы натиска врагов и все семейство отправилось бы на небеса. Это был пир во время чумы и прекрасные невеста и жених отправились бы в самый далекий путь вместе со всеми своими родственниками, красиво наряженные, намытые и напудренные - прямо в рай. Именно поэтому всех и удивляло отсутствие бастарда. Ведь перед смертью все были равны - никакого родства, никакого наследства - нечего делить.

Невеста кружилась в пьянящем танце со своим возлюбленным, музыка лилась со всех сторон и отражалась от сводов фамильного замка. Музыка кончилась и гости стали снова произносить тосты, был уговор - ни слова о войне. Но молодожены волновались все равно, думали о будущем - вопреки уговорам, и грустили о несбыточных мечтах, о долгих вечерах и детях.

Невеста шла по коридору одна и вдруг услышала как кто-то что-то ей шепчет. Заглянув за угол, она увидела "пропавшего" бастарда, который маячил ей руками следовать за ним. Она немного смутилась, но последовала за ним. Он вел её в темный подвал и по пути рассказывал о том, что времени осталось мало. Его люди ходили на разведку и выяснили, что осталось не более четверти часа до отхода на небеса. Она вся побелела и как-то осунулась. Не решаясь плакать, она спросила: "Что же нам делать, Эдвард?".  "Я уже все решил, ты и твой возлюбленный оденьтесь потеплее, и через этот подвал, пройдете прямо к месту за замком, где вас будет ждать экипаж запряженный дюжиной лошадей, там есть немного денег, пока вы не доберетесь до соседнего графства. Гоните на полную и не останавливайтесь. Не пытайтесь взять кого-то с собой - экипаж двухместный и предназначен только для вас".

Невеста тотчас же побежала и передала все слова своему мужу и они бесследно скрылись из зала. Они покинули шумный пир и слонялись по старой шахте в поисках выхода, они слышали крики наверху и грохот мебели. И вдруг увидели Эдварда. Он пребывал в полном спокойствии. И ждал их у выхода. Жених, увидев своего спасителя, кинулся обнимать Эдварда, но тот был суров и насторожен. И на благодарное "Спасибо!" ничего не ответил. Времени на церемонии и выяснение отношений не оставалось и беглецы умчались, оставляя этой земле лишь пыль и навоз.

А Эдвард, кинулся внутрь замка, сражаться до последней капли крови, ведь только так он мог хоть как-то сродниться со своим отцом и графиней.